念願のamazon kindleに日本の英語辞書の英辞郎を入れてみた!!!
- カテゴリ:
- ガーナ編
こちらのサイトから購入!
しかし↑のサイトはどうも説明がわかりにくい。。。。
とにかく、以前からこのサイトのことは知っていたのだが、いまいち購入するまでには至らなかった。
しかしこの週末に友人を我が家に呼んで、アドバイスをもらいながら、購入を決意。
そして友人のアドバイスを基に、インストールも無事に終了!
結果の感想は、
もう最高です!
もともとkindleには英英辞書がついているのですが、発音やイディオムなどに対応が弱かったため、今回の英辞郎は本当に購入してよかったです。
とくにイディオムの検索をしてくれること。
例:be on speaking terms 話をする仲である、let on告げ口をする
これは本当に秀逸で、実際の文章ではletting onと書いてあるのですが、ちゃんとlet onと認識をしてくれて、その訳を抽出してくれます。
次に、専門の言葉の説明にも日本の辞書は役立ちます。
例:すい臓 = pancreas
こんな名詞はいくら英英辞書で調べたところで、いつまでたってもpancreasが臓器の一つであるとはわかってもすい臓だとわかるのに難儀します。
以上、イディオムや専門単語をさくさく調べれて、発音記号も調べられる英辞郎=1200円はかなりお得な買い物です。
ちなみに洋書を読んでいるときにいちいち辞書を使わないほうがいいという意見が多いのですが、わからない単語を触るだけで意味が簡単にわかるので、これはやはり使ってしまいますね。。。。。
これで、今後は洋書の多読に火がつきそうです!